Hemen zaude:
 » 
Senez 47 (2016)
Data: 2016ko azaroa

Senez 47 (2016)

Argitalpen-data: 2016ko iraila
ISSN: 1132-2152
L.G.: SS-1049-2015
Orri-kop.: 304 orri

AURKIBIDEA

Editoriala - Karlos del Olmo
Lędo Ivoren poesia - Jon Kortazar; Juan Kruz Igerabide
Juan Garzia bere ez-bakardadean - Karlos del Olmo
Nami Kanekori elkarrizketa - Elizabete Manterola
Estilo ertainaren bila - Iņaki Iņurrieta
Entsaladatik euskalduntzera - Edorta Agirre
Erraiak besteratzeko saiakeraz - Elizabete Manterola
Itzulsortzaile lantegia, edo nola kidetu euskaraz publizitatea eta itzulpengintza - Inma Errea
Ekonomia lingustikoaz (eta II) - Xabier Aristegieta
Itzulpena, kulturen elkargune (Kirmen Uriberen eta Harkaitz Canoren poesia, georgieraz) - Vladimer Luarsabishvili*
Literatura Unibertsala Urretxindorra ikastolan: gozamenerako tresna - Antton Irusta
Emily Dickinsonen poemak, Angel Errok eta Jorge de Senak jarriak* - Iņigo Roque
Errusierazko perpaus erlatiboak euskaratzen: euskal itzultzaileen erlatibakuntza-estiloa - Iker Sancho
Ba al dago lekurik euskararako postedizioarentzat? - Nora Aranberri
Euskarazko software librearen lokalizazioan murgiltzen - Ander Baraja
Sormen lana ikus-entzunezko itzulpengintzan edo nola itzuli funtzioa - Josu Barambones
Izen+aditz konbinazioen itzulpenaz eta tratamendu konputazionalaz - Uxoa Iņurrieta; Itziar Aduriz; Arantza Diaz de Ilarraza; Gorka Labaka; Kepa Sarasola
Taligner: itzulpen corpus eleaniztunak sortzeko tresna - Ibon Uribarri
Atal Berezia: Besterena nuen neuregana - Aurkezpena - Karlos del Olmo
Itzuliz idatzi - Juan Kruz Igerabide (Atal berezia: Besterena nuen neuregana)
Manuel Rivasen lana itzultzen - Jon Kortazar (Atal Berezia: Besterena nuen neuregana)
Alice in Wonderland obraren itzulpen-unibertso miresgarria - Jose Manuel López Gaseni (Atal Berezia: Besterena nuen neuregana)