Itzulpengintza ikusgai
Hemen, itzulpengintzarekin lotura duten artikuluak jasotzen ditugu zenbait hedabidetatik.
Jatorrizko amarauna, Harkaitz Canoren artikulua beraren liburuak itzulita irakurtzen dituztenek zer galtzen duten galderari erantzunez. (El Correo, 2018-12-08)
Carmen Gauger: 'Traducir a algunos autores fue un tormento'. Carmen Gauger itzultzaileari elkarrizketa. (El País, 2018-12-05)
Itzulpengintzaren itzulinguruak. Itzulpengintza eta Durangoko Azoka. Ainhoa Sarasola. (Berria, 2018-12-08)
Euskaraz ere onik irten den istorio ingeles bat, Kazuo Ishiguro iazko Nobel saridunaren Egunaren hondarrak eleberria dela eta (Itzultzaileak: Amaia Apalauza eta Iñigo Roque). (Berria, 2018-11-21)
Gaizkia ulertu nahi duen artefaktua, Anthony Burgessen Laranja mekanikoa nobelaz Ion Olano itzultzailea. (Berria, 2018-11-16)
Aldibereko itzulpen-zerbitzuak eskueran jartzeko proposamena, ELA sindikatuarena (Berria, 2018-11-14)
Xukriren trilogiaren azkena eta Christieren bi lan, Igelaren uztan (Berria, 2018-11-14)
Iñigo Roque eta Amaia Apalauza Egunaren hondarrak liburua aurkezten (YouTube, 2018-11-06)
Sobre el oficio de la traducción literaria: Entrevista a Amaya García (Babelio, 2018-10-29)
Josu Zabaletaren hitzaldia Euskaltzaindiaren mendeurrenean (YouTube, 2018-10-05)
Lehen aldian besteko poza darien bi klasiko, Uzta gorria eta Koxka bat estuago liburuen berrargitalpena dela eta (Berria, 2018-10-14)
Japoniako eta Euskal Herriko literaturaz solasean, Hiromi Yoshidarekin (Artefaktua, 2018-09-29)
Norbere burua itzultzen, Goiatz Labandibarren artikulua autoitzulpenari buruz (Hitzen Uberan, 2018-09-28)
Iñigo Roque, Jack Kerouac-en Errepidean (Bizkaia Irratia, Irakurrieran, 2018-09-24)
Irakastea baino ikastea nahiago zuen bizizalea, Maritxu Urretari (2015-2018) buruzko artikulua (Argia, 2018-09-02)
Traditore, Iban Zalduaren iritzi artilukua autoitzulpenaz (Oharrak & Hondarrak, 2018-07-12)
Idoia Santamaríari elkarrizketa, ((h)ilbeltza beltzaz, 2018-07-05)
Bakartxo Arrizabalaga, Iturri zaharretik edanez ikastaroaren harira, UEU (YouTube, 2018-07-05)
Los traductores, los grandes desconocidos de la literatura, Iñigo Roque eta Idoia Santamaríari elkarrizketa literatur itzulpenaz (Onda Cero, 2018-06-26)
Isabel Etxeberria, Alice Munroren Etsaiak, lagunak, ezkongaiak, maitaleak, senar-emazteak liburuaren itzulpenaz (Irakurrieran, 2018-06-26)
#LosOtrosAutores: el papel de traductores y correctores que muchos desconocen (II) (Yorokobu, 2018-06-12)
#LosOtrosAutores: el papel de traductores y correctores que muchos desconocen (I) (Yorokobu, 2018-06-06)
Lehenengo esaldia, lehenengo paragrafoa eta lehenengo orria dira itzultzen zailenak, Irene Aldasoro Gailur Ekaiztsuak liburuaren itzulpenaz (111Akademia, 2018-06-03)
60 lan itzuli ditut eslovenierara, eta 16 idazle euskaldunenak dira, Barbara Pegelj-en elkarrizketa (Etxepare, 2018-05-31)
Garazi Arrula. Hizkuntzen arteko arrakaletan hazka (Argia, 2018-06-03)
Askatasun bila dabiltzanentzat, Iñigo Roque, Jack Kerouac-en Errepidean nobelaren itzulpenaz (Argia, 2018-06-03)
Itzultzea: salto egitea eta enpatia-ariketea, Miren Ibarluzea (Ardi txikia beti bildots, 2018-05-30)
Página Dos, literatur itzulpenaz -1:35 minututik aurrera- (Página Dos, 2018-05-29)
Los traductores, la otra voz de los clásicos (El Mundo, 2018-06-02)
Las traducciones en España suponen el 21% de la producción editorial en España, con 14.000 libros de media al año, (La Vanguardia, 2018-05-23)
La suerte de traducir a Philip Roth, Ramón Buenaventura (El País, 2018-05-23)
El intérprete, el gran olvidado en zonas bélicas, (eldiario.es, 2018-04-08)
No es un día cualquiera: Traductores y traducciones, Maria Galan, Cristina Macía, Richard Vaughan (RNE, 2018-04-28)
Josu Zabaleta, Aiphatu tenienteordea liburuaz eta itzulpengintzaz (Booktegi, Youtube, 2018-04-17)
Euskarak itzulpengintza behar du. Baina zer ekarri?, Lurdes Auzmendiren eta Beñat Sarasolaren gogoeta. (Berria, 2018-04-08)
Sormenaz, ogiaz, Maialen Berasategiren artikulua Hirudian (Berria, 2018-03-29)
Traizioa eta fideltasunik eza dira gure topikoak baina itzultzailerik gabe munduak ez luke funtzionatuko, elkarrizketa Idoia Gilleneari (Gara, 2018-03-27)
Traizioaren itzulbideak, literatur itzulpenaz, eta EIZIEren 30. urteurrenaz (Berria, 2018-03-18)
Amaia Apalauza eta Aroa Huarte, Filiala liburuaren itzulpenaz (Euskadi Irratia, 2018-03-09)
Utopiara hurbiltzeko beste urrats bat, Asun Garikano Berriako artikulu batean Hotsa eta ardailaren itzulpenaz (Berria, 2018-03-04)
Euskal literaturak ezin du kalitaterik bildu ez bada itzulpenaren bitartez, Anjel Lertxundik Hitzen Uberan eginiko elkarrizketan (Hitzen Uberan, 2018-03-02)
Ferranteren jatorrizkoak duen musikaltasuna mantentzea lortu dugu, Fernando Rey itzultzaileari elkarrizketa (111 Akademia, 2018-01-31)
Helduentzako literatura itzultzeko aukera bakanak halako lehiaketen bidez etorri ohi dira, Iñigo Roque eta Amaia Apalauza, Zaitegi saria irabazi berritan (Hitzen Uberan, 2018-02-01)
Iñigo Roque, Zaitegi sariaz eta euskal itzulpengintzaren indarguneez eta erronkez berbetan (Bizkaia Irratia, 2018-01-30)
Bego Montoriori elkarrizketa, EIZIEk 30 urte bete dituela eta (Bizkaie!, 2018-01-29)
Karlos del Olmori elkarrizketa, EIZIEk 30 urte bete dituela eta (Noticias de Gipuzkoa, 2018-01-20)
Atariko proba: Uxoa Iñurrieta, hizkuntzalari konputazionala, Teknopolis (EITB, 2018-01-13)
Autoitzulpena eremu diglosikoetan Jardunaldia, EHUko Letren Fakultatean, 2014ko abenduaren 14an (EHUTB, 2017-12)
Josu Zabaleta, Tolstoiren Hadji Murat liburuaren itzulpenaren harira (Berria, 2017-12-29)
Álvaro Martín, UniCo elkarteko lehendakaria testu-zuzentzaileen lanaz (Radio5, Creando que es gerundio, 2017-12-29)
Metaforaz metafora itzulpenaren bila (V), Miren Ibarluzearen bilduma (Bizkaie!, 2017-12-27)
Traizioa bikaintzen (itzulpengintzaz - autoitzulpengintzaz), Ixiar Rozas, Danele Sarriugarte eta Iñigo Astizen hitzaldia (Argia, 2017-12-20)
Fikzioko euskara ez-fikziozkoa, Maialen Berasategiren artikulua (Berria, 2017-12-14)
Esteban Agirre Lazkanori elkarrizketa, Gallegos Lararen Guaraguao eta beste kontakizunen itzulpenaz (Booktegi 2017-11-15)
Traducir el sentido del humor y la ironía de cada lengua es un reto... (Idoia Gillenea eta Nekane Ramirez de la Piscina Boulevard Magazine irratsaioan, 2017-11-28)
Ea nor inoreztatuago, Maialen Berasategiren artikulua (Berria, 2017-11-23)
Emakumezko idazleak dagokien lekua hartzen ari dira Literatura Unibertsala bilduman, Irene Aldasoro itzultzaileak Brontëren Gailur Ekaiztsuak liburua itzuli berritan (Argia, 2017-11-23)
Itzulpen automatikoaren 3. belaunaldia (Teknopolis, 2017-11-18)
Itzulpenak egiteko app-ak (Teknopolis, 2017-11-18)
Aldibereko ele emaileak, interpreteen jardunaren gaineko artikulua (Berria, 2017-11-15)
Jexux Mari Zalakain eta Xabier Olarra (Irakurrieran, 2017-11-13)
Los traductores hacen cosas, Rita da Costaren artikulua (ctxt, 2017-11-11)
Hizkuntz gimnastak, EIZIEren 30. urteurrena dela eta Felix Ibargutxik idatziriko artikulua (El Diario Vasco, 2017-11-12)
Astintzen zaituzten ipuinak dira, baina uste dut astinduak ondo datozela gauzez jabetua egoteko, Ana I. Morales Kristo irakiarra liburuaz (111 akademia, 2017-11-10)
Oskar Arana: Isiltzen ez den ume maitekor bat ikusten dut Paul Austerrengan (111 Akademia, 2017-11-06)
Miren Ibarluzearekin solasean: Fikziozko itzultzaileak eta autore traduktoreak (Hitzen Uberan, 2017-10-06)
Aplausos para el traductor (Cosas que (me) pasan, 2017-10-01)
Los personajes invisibles de la literatura (El País, 2017-10-03)
Jean Echenozen euskarazko ondareari begira (Hitzen Uberan, 2017-09-15)
Creadores en la sombra: la traducción literaria en la actualidad (El Comercio, 2017-09-14)
Xabier Olarra «Irakurleak esan dezake liburua txarra dela, baina hori ez da zure kulpa» (Argia, 2017-09-10)
Juan Garzia «Itzultzaileak bere hizkuntza eduki behar du zabal, malgu eta presente» (Argia, 2017-07-23)
Carlos Fortea, sobre el Informe del valor económico de la traducción editorial (En la luna de Babel, 2017-07-20)
Iker Alvarez itzultzaileari elkarrizketa (Argia, 2017-07-16)
Bakartxo Arrizabalaga, UEUren Udako Ikastaroetan (unibertsitatea.net, 2017-07-05)
El valor económico de la traducción editorial (ACEtt, 2017-06-30)
Siete de cada 10 traductores editoriales necesitan otro trabajo para vivir (El País, 2017-07-02)
Itziar Diaz de Ultzurrun: Despentesen King Kong ez da ez ar ez eme: politikoki inposatu zaigun bitasunaz haraindikoa da (Hitzen Uberan, 2017-06-23)
Traducción, un puente entre dos lenguas (ABC Cultura, 2017-06-18)
Ana Isabel Morales, Hassan Balsimen Kristo irakiarra liburuaren itzulpenaz. Audioa. (Bizkaia Irratia, Irakurrieran, 2017-06-17)
Iker Sancho, Svetlana Aleksiévich idazlearen Gerrak ez du emakume aurpegirik liburuaren itzulpenaz (Diario de Noticias, 2017-06-12)
Itzulpen Onenaren Sari Nazionalaren oinarri-arauak aldatu ditu Espainiako Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioak (Euskaltzaindia, Plazaberri, 2017-06-09)
Bertsolari poliglotak: Maddalen Arzallus, Miren Ibarluzea, Nerea Ibarzabal eta Xabi Paya (Bertsolari, 2017-06-04)
Maialen Berasategi: Poesiazale gehienek aurkitu ahalko dute bere egiteko zerbait Adrienne Richen aleen artean (Hitzen Uberan, 2017-06-02)
Euskarazko itzulpengintza automatiko neuronalari buruzko jardunaldiak EHUn (Argia, 2017-05-19)
Demagun Europako hizkuntza ttipi batean idazten duzula solasaldia (Hitzen Uberan, 2017-05-15)
Garazi Arrula Ruiz, auto-itzulpenaz IkerGazte jardunaldietan (unibertsitatea.net, 2017-05-10)
La traducción es mi forma de amar al otro, Anezka Charvátová itzultzailearen hitzak (El espectador, 2017-04-06)
Traducciones al euskara, para qué, Iván Repilaren iritzia (Bilbao, 2017-03)
Las letras de los invisibles, Maialen Marin Lacarta, Xabier Olarra eta Gerardo Markuletaren gogoetak itzulpengintzari buruz (Noticias de Álava, 2017-03-27)
Interpretazioa gauza serioa da, AGPTI elkartearen komunikatua, galegoz eta gaztelaniaz (2017-02-15)
Hiru eserleku, nobela bat, hiru hizkuntza, Anjel Lertxundiren artikulua (Deia, 2017-02-26)
Fernando Rey, Elena Ferrante idazlearen liburuez (16:08-24:55 min) (Sautrela, 2017-02-18)
Itzultzearen itzulinguruak, Harkaitz Cano eta Xabier Olarra Eztabaidak literaturarekin XXI. mendean zikloaren Euskal Literatura eta itzulpengintza saioan (Berria, 2017-02-15). Saioaren bideoa (Kulturgunea TB)
Katalanetik euskararako poesia itzulpen mintegia. Poesia irakurraldiaren bideoa. (EHUtb, 2017-02-06). Gràcia Jiménezen kronika (ILC, 2017-02-14). Poeta katalanak: Esteve Plantada eta Gràcia Jiménez. Euskal poetak: Itxaro Borda, Leire Bilbao, Beñat Sarasola eta Juan Kruz Igerabide. Itzultzaileak: Aritz Galarraga, Josu Zabaleta, Elizabete Manterola, Gerardo Markuleta, Joannes Jauregi eta Amaia Apalauza.
Karlos Cid Abasolo, Josu Landa eta Leire Bilbao, Hollub, Mallarmé eta Miliauskaiteren poema antologien itzulpenen harira, Irakurrieran irratsaioan (Hitzen Uberan, 2017-01-25)
- Hiru hankako mahaia, Jesus Mari Makazaga itzulpen espezializatuetarako metodoaz (Campusa, 2016-12-16)
- Garazi Goia Naomi Wooden Mrs Hemingway nobelaren itzultzailea (Sautrela, 2016-12-10)
- Gerardo Markuleta, Echenozen Isil-mandataria liburuaren itzulpenaz (Hitzen Uberan, 2016-11-29)
- Ana María Bejarano, Itzulpen Onenaren Espainiako Sariaren irabazleari elkarrizketa (El ojo crítico, 2016/11/28)
- Xabier Olarrari elkarrizketa Faktoria saioan (EiTB, 2016-11-17)
- Sin traductores, la literatura no existiría, Ramón Buenaventura (El País, 2016-11-04)
- Leire Bilbaorekin solasean, Nijole Miliauskaite autore lituaniarraren poemen itzulpenaz (Hitzen Uberan, 2016-11-11)
- Zuzentzaileen Nazioarteko Eguna, Saroi Jauregi (Elhuyar, 2017-10-27)
- Literatura-itzulpenak zaharberritzeaz, Joxeme López de Arana (El Correo, 2016-10-26)
- Itzulpena ez da matematika, Xabier Mendiguren Elizegi (Sustatu, 2016-10-13)
- Sólo el diez por ciento de los traductores viven de su oficio, Regina López (Diario Sur, 2016-09-25)
- Garazi Goia, Naomi Wooden Mrs Hemingway nobelaren itzultzailea (Hitzen Uberan, 2016-09-09)
- Doce visiones sobre la traducción, (El País, 2016-08-26)
- Un traductor ha de ser atrevido y hacer que un texto suene bien, Anna Casassas (El País, 2016-07-25)
- Xabier Queiruga, Pasazaiteko editorea (Argia, 2016-07-17)
- Literatura Unibertsalaz, finantzabideaz, etorkizunaz... (Berria, 2016-06-19)
- Danele Sarriugarte, Lydia Davisen ipuin laburren itzulpenaz (Info irratia, 2016-06-06)
- El lado menos infantil de los cuentos para niños, zentsura haur eta gazte literatura itzulian (eldiario.es, 2016-06-02)
- Azpidatzietako poesia, Literaturako tailerrari buruz (Berria, 2016-05-19)
- El ojo de Polisemo / Polisemoren begia jardunaldiak. «La traducción es la lengua de Europa: Lenguas, literaturas y mercados». Bideoak ikusgai. (EHUtb, 2016-05-15)
- Simona Skrabec, Zubi bat hizkuntzen gainean. «Beste ertzean dagoena zu bezain baliosa dela aitortzea da itzulpena». Aritz Galarraga (Argia astekaria, 2016-05-01)
- Poesia euskaldun eta esloveniarrak giro goxoan egin zuten topo, Donostian. (Etxepare Euskal Institutua, 2016-04-25)
- Irakurtzen. Urtzi Urrutikoetxea (Berria, 2016-04-24)
- Bizitza idaztea. Annie Ernaux idazle frantziarraren bost eleberri dauzkagu euskaraz irakurgai (Hitzen Uberan, 2016-04-15)
- Gerardo Markuleta, traductor al euskera de Ángel González (Asturias24, 2016-04-18)
- Acredítame, Amelia Pérez de Villar itzultzailea, «@acredítame, cita al traductor» egitasmoari buruz, Creando que es gerundio irratsaioan (Radio 5, 2016-04-01)
- Santa Teresa Jesusenaren idazlan guztiak euskerara itzuli ditu Luis Baraiazarrak (Bizkaie!, 2016-03-16)
- Juan Garzia, Melvilleren Bartleby eskribatzaileaz (YouTube, 2016-03-16)
- Anton Garikano, Kafkaren Metamorfosiaz (YouTube, 2016-03-16)
- Anton Garikano, Kafkaren Metamorfosiaz eta Virginia Woolfen Farorantz liburuaz (Irakurrieran, 2016-03-12)
- La traducción es una enfermedad, lo juro, Javier Calvo, itzultzailearen ofizioaz (Librújula, 2016-03-16)
- Marguerite Duras akorduan. Idazle frantziarraren ondarea euskaraz (Hitzen Uberan, 2016-03-04)
- Xabier Olarra eta Joxe Austin Arrieta: Joyce eta Proust ere, euskaraz (Bilbo Zaharra Forum, 2016-03-03 – hitzaldia YouTuben)
- Anjel Lertxundi: Itzulpena, bidaia baten itzulera (Bilbo Zaharra Forum, 2016-03-02 – hitzaldia YouTuben)
- Gerardo Markuleta, entre la poesía y la traducción (Iflandia, EiTB, 2016-03-01)
- Pedro Alberdi, Bilbo Zaharra Forumek antolaturiko jardunaldiei buruz (Irakurrieran, 2016-02-27)
- Itzultzen direnak (Pedro Alberdi, Berrian, 2016-02-25)
- Traductores: estamos en sus manos (El Mundo, 2016-02-22)
- Literatura, jolas. Georges Perec-en ondarea euskaraz (Hitzen Uberan, 2016-02-19)
- Virginia Woolfen ondarea euskaraz (Hitzen Uberan, 2016-01-29)
- Aldibereko itzulpen estrategiak euskarari eusteko, "Batzuentzat bi erdaldun eta 20 euskaldun dauden bilera ez da erdaraz egiteko arrazoia" (Argia, 2016-01-24)
- Danele Sarriugarte, Sekula gehiago egingo ez dudan ustez gauza dibertigarri bat liburuaren itzulpenaz (Pasazaite, 2016-01-22)
- Itzulpenaren beharraz, Antonio Casadoren blogean (Argia, 2015-12-30)
- Gerardo Markuleta, Houellebecq-en Sumisioa liburuaren itzulpenaz (Hitzen Uberan, 2015-11-23)
- Ulisesen abentura Xabier Olarraren eskarmentuan, Arratsean programan (EITB, 2015-11-19)
- Itzultzen ari gara (hizkuntza-aniztasuna indiziplinan itzuli), Miren Ibarluzearen artikulua (Bizkaie!, 2015-11-16)
- Agus Perez: Itzultzaile bat, mesedez, antzerki obra baten kritika egitean (Berria, 2015-11-11)
- Rácanos con los traductores, Javier Rodríguez Marcos (El País, 2015-11-04)
- Fernando Rey, Arantxa Urretabizkaiaren Retratos en blanco y negro liburuaren itzulpenaz (Youtube, 2015-10-16)
- Oskar Arana, Irakurrieran saioan, Paul Austerren Neguko egunerokoa liburuaren itzulpenaz (Bizkaia Irratia, 2015-10-03)
- Naroa Zubillaga eta Rufino Iraola, Kafkaren Metamorfosia lanaren mendeurrenean (Sautrela, 2015-10-24)
- Nagore Tolosa, Ingeborg Bachmann-en poesiaren itzulpenaz (Hitzen Uberan, 2015-10-23)
- Mikel Garmendia eta Karlos del Olmo, euskal itzulpengintzaz eta elkarteaz Hamaika Telebistan (Hamaika Telebista, 2015-10-22)
- The Translation Habitus of Contemporary Basque Writers (Miren Ibarluzea, Estudios de Traducción, 2015-10-05)
- Xabier Olarra, James Joyceren Ulises liburuaren itzulpenaz (Sautrela, 2015-10-03)
- Oskar Arana, Paul Austerren Neguko egunerokoa liburuaren itzulpenaz (Hitzen Uberan, 2015-10-01)
- Nora Aranberri Itzultzaile izatetik posteditore izatera ikastaroaz (Unibertsitatea.net, 2015-09-25)
- Juan Mari Mendizabal, Argoren ezpala liburuaren itzulpenaz (Pasazaite, 2015-09-23)
- Julia Marin, antzerkiaren itzulpenaz (Iflandia, EITB; 2015-09-16)
- Ulises falta zen Joycekin konplitzeko eta funtzio hori bete dugu (Berria, 2015-09-17)
- Ulises, azkenean euskaraz (Berria, 2015-09-08)
- Kasu kontrako norabideari: literatur esportazioa hizpide (Argia astekaria, 2015-09-13)
- Manu Lopez Gaseni, Alizia herrialde miresgarrian liburuaren itzulpenaz (Hitzen Uberan, 2015-09-04)
- Xabier Olarra, Ulises obraren itzulpenaz (El Diario Vasco, 2015-07-27)
- Manu Lopez Gaseni, Alizia herrialde miresgarrian liburuaz Arratsean irratsaioan (Euskadi Irratia, 2015-07-03)
- Iñigo Roque, Irakurrieran saioan, Lispectorrez, Kiplingez eta bestez berbetan (Bizkaia Irratia, 2015-06-06)
- Maialen Berasategi, Soldaduaren itzulera liburuaz (El Correo, 2015-04-11)
- Literatur itzulpenaz Iflandia saioan, (1:24:00 minututik aurrera) (EITB, 2015-04-28)
- Munduko Poesia Kaierak bildumako beste hiru antologiaren aurkezpena (Hitzen Uberan, 2015-03-25)
- Leihoak itxi ditu Elearazik, etapa bukatuta (Berria, 2015-03-12)
- Garazi Arrula eta Danele Sarriugarte "Adiorik ez", (Berria, 2015-03-11)
- Joseba Sarrionandia, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2015-03-09)
- Gerardo Markuleta, Irakurrieran saioan (Bizkaia Irratia, 2015-03-07)
- Hiromi Yoshida, Linguae Vasconum Primitiae liburuaren japonierako itzulpenaz (Azpimarra, 2015-02-25)
- Mari Jose Kerejeta, Errusiar diskoteka liburuaren itzulpenaz (Pasazaite, 2015-02-25)
- Informatika Fakultateko IXA taldea, itzulpen perfektuaren bila (El Diario Vasco, 2015-02-24)
- Letra katalanei begira (Hitzen Uberan, 2015-02-20)
- La realidad del traductor literario: luces y sombras (eldiario.es, 2015-02-14)
- Xabier Olarra, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2015-02-16)
- Mirentxu Larrañaga, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2015-01-30)
- Xabier Olarra, Ulyssesen itzulpenaz (berria, 2015-01-28)
- Xabier Olarra: "Ulysses itzultzea odisea hutsa da", (elearazi, 2015-01-26)
- Atzerriko literatura itzuliaren uzta oparoaz, Xabier Olarra, Xabier Queiruga eta Ana I. Morales (Ortzadar, 2015-01-17)
- Xabier Olarra, Igela argitaletxearen 25. urteurrenaz (deia, 2015-01-12)
- Sarah Jane Turtle itzultzaileari elkarrizketa (berria, 2015-01-11)
- Joxe Austin Arrieta, Prousten itzulpenaren aurkezpeneko hitzak (elearazi, 2014-12-24)
- Xabier Alegria, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2014-12-15)
- Euskarara itzulitako liburuen atzean dagoen lana, Iñigo Roque, Xabier Olarra, Garazi Arrula eta Ana I. Morales Durangoko Azokatik (HamaikaTB, 2014-12-08)
- Gerardo Markuleta, Samuel Becketten Molloy aurkezten (Youtube, 2014-11-26)
- Josu Landa eta Beñat Sarasola, Irakurriera saioan, Munduko Poesia Kaierak direla eta (Bizkaia Irratia, 2014-11-16)
- 25 urte polizia-nobelak argitaratzen, Felix Ibargutxi Igela argitaletxearen 25. urteurrenaz (El Diario Vasco, 2014-11-16)
- Nobela beltzaren gailur bat, Juan Luis Zabala Igela argitaletxearen 25. urteurrenaz (Berria, 2014-11-15)
- Itxaro Borda, Itzulidazleak mintzo atalean (elearazi, 2014-11-10)
- Urre gordeegia, Juan Luis Zabala euskal literaturaren itzulpengintzaz (Berria, 2014-10-26)
- Iñigo Roque, Felix Ibargutxik elkarrizketatuta (El Diario Vasco, 2014-10-26)
- Ana I. Morales, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2014-10-20)
- Iñigo Roque itzultzaile zornotzarrari elkarrizketa Euskadi saria irabazi duela eta (Anboto, 2014-10-15)
- Tinko, 20 urte zinema euskaraz eskaintzen (Argia, 2014-10-13)
- Iñigo Roquek irabazi du itzulpengintzako Euskadi saria (EHU, 2014-10-09)
- Bikoizketaren heriotzaz elkarrizketa (Bilbo Hiria irratia, Eremuz kanpo saioa 2014-10-05)
- Pomes perdudes katalanera itzulitako euskal narratiba garaikidearen antologiari buruz (Argia, 2014-09-30)
- Lierni Otamendi Elhuyarreko Itzulpen eta zuzenketa zerbitzuen arduradunaren "La importancia de la calidad en la traducción" artikulua (El País, 2014-09-30)
- Lierni Otamendi Elhuyarreko Itzulpen eta zuzenketa zerbitzuen arduradunaren "Oro ez da urre" artikulua (Berria, 2014-09-30)
- Marian Galarraga eta Mikel Mendizabal bikoizleak, euskal bikoizketaren egoeraz (Zurriolako Butaka, HamaikaTB, 2014-09-24)
- Marian Galarraga eta Mikel Mendizabal bikoizleak, euskal bikoizketaren egoeraz (2) (Berria, 2014-09-24)
- Maria Colera eta Ainara Munt, Jo no sóc d'aquí liburuaren itzulpenaz (El Diario Vasco, 2014-09-19)
- Iñigo Roque, Arratsean saioan Post-it bizitzak liburuari buruz (eitb, 2014-09-15)
- Iraitz Urkulo, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2014-09-15)
- Garazi Arrula eta Iñigo Roque, Scott Fitzgeralden Plazeraren gau ilunekoak liburuaren itzulpenaz (El Correo, 2014-08-02)
- Gerardo Markuleta, Poesiaren itzulpenaz eta Poeta katalan garaikideak antologiaren itzulpenaz (Deia, 2014-07-22)
- Iolanda Zuñiga eta Iñigo Roque, Iflandian Post-it bizitzak hizpide hartuta (00:37) minututik aurrera) (Radio Euskadi, 2014-07-16)
- Arantzazu Royo Manterola, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2014-07-15)
- Zazpi itzultzaile, zazpi bideo, (Pasazaite, 2014-07-14)
- Elena Garcia eta Elizabete Manterola, Itzulpenari laguntzeko teknologiak ikastaroari buruz (Unibertsitatea.net, 2014-07-09)
- Sarah Jane Turtle, bere ibilbideaz, itzulpengintzaz eta Euskadi Itzulpen Sariaz (Argia, 2014-07-06)
- Gerardo Markuleta, Poeta katalan garaikideak antologiari buruz elkarrizketa (Hitzen uberan, 2014-07-04)
- Gerardo Markuletak Jean Echenozek frantsesez idatzitako 14 eleberria euskaratu du (Berria, 2014-07-03)
- Amets distiratsuen gainbehera, Garazi Arrulak eta Iñigo Roquek itzuli duten Scott Fitzgeralden ipuin antologiari buruz (Berria, 2014-06-25)
- Traducir e interpretar, Alberto Atxotegi, itzultzaile eta interpreteen alde (Noticias de Gipuzkoa, 2014-06-24)
- Gerardo Markuleta, Irakurrieran saioan (Bizkaia Irratia, 2014-06-23)
- Aitziber Renteria, Julen Gabiriaren Han goitik itsasoa ikusten da liburuaren itzulpenaz (EU>NL) (Faktoria, 2014-06-23)
- Gerardo Markuleta, Poeta katalan garaikideak liburuaz (Urrezko Biblioteka) (El Diario Vasco, 2014-06-22)
- Gerardo Markuleta, Poeta katalan garaikideak liburuaz (Urrezko Biblioteka) (Berria, 2014-06-21)
- Igela argitaletxea: 25 urte eta gero hau (Igela, 2014-06-11)
- Naroa Zubillaga, Borroka Kluba liburuaz Irakurrieran saioan (Bizkaia Irratia, 2014-06-09)
- Iñigo Roque Eguzkitza, Post-it bizitzak liburuaren itzulpenaz (Pasazaite, 2014-06-06)
- Borroka Kluba itzulpenaren aurkezpenari buruz (Argia, 2014-06-05)
- Borrokaren itzalpean, maitasuna. Naroa Zubillaga itzultzaileak berriki itzulitako Fight Club eleberriaz (Berria, 2014-06-05)
- La traducción y la literatura oral vascas, a debate en Madrid Etxeparek Madrilen antolatu duen Escribir en euskera, publicar en castellano mahainguruari buruz (Deia, 2014-06-03)
- Miren Ibarluzea, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2014-06-02)
- Xabier Olarra, Literaturian Perec-en itzulpenak aurkezten (Igela, 2014-06-01)
- Bego Montorio, Iflandia irratsaioan, itzultzaileon ofizioaz (Iflandia, 2014-05-30)
- Gerardo Markuleta: Euskarara ekarritako poesia. Literatura Eskolako saioaren kronika (elearazi, 2014-05-13)
- Iñigo Errasti Frankenstein liburuaz Irakurrieran saioan (Bizkaia Irratia, 2014-05-12)
- Itzulpenari buruzko gogoeta eta itzulpen-praktika J. Sarrionandiaren lanetan (Aiora Jaka) sarean (Euskaltzaindia, 2014-05-06)
- Nola itzuli da euskal literatura beste hizkuntza batzuetara? (Sautrela, 2014-04-19)
- Saltsero bat pelotoian: Josu Zabaleta (elearazi, 2014-04-16)
- Xabier Olarra txioka Igelaren 25. urtebetetzean (ere) (Argia, 2014-04-14)
- Itzulpenak epaitegietan 2013ko balantzea (Noticias de Gipuzkoa, 2014-04-14)
- Ibon Uribarri, Mihia aske liburuaz Irakurrieran saioan (Bizkaia Irratia, 2014-04-10)
- Munduko poesia kaierak, abian - Georg Trakl (Anton Garikano), Maria Merce Marçal (Itxaro Borda) eta Aime Cesaire (Iñigo Aranbarri) - Berria, 2014-03-22
- Maria Colera, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2014-03-17)
- Garazi Arrula, Venusen delta liburuaz Irakurrieran saioan (Bizkaia Irratia, 2014-03-17)
- Camiños de ida e volta / Joan-etorriko bideak, itzulpenari eta literaturari buruzko jardunaldien bideoa (Deustuko Unibertsitatea, 2014-03-11)
- Gerardo Markuleta, Hobe kontatzen ez badidazu ipuin katalanen antologiaren argitalpenaz (II) (Deia, 2014-03-09)
- Gerardo Markuleta, Hobe kontatzen ez badidazu ipuin katalanen antologiaren argitalpenaz (I) (Diario Vasco, 2014-03-08)
- Frankenstein eta Mihia aske lanak kaleratu ditu Literatura Unibertsalak Iñigo Errastik eta Ibon Uribarrik itzulitako liburuen Donostiako aurkezpenaz (Berria, 2014-02-27)
- Iñigo Errasti Mary Shelleyren Frankenstein (Literatura Unibertsala) liburuaz, (Hitzen Uberan, Youtube, 2014-02-27)
- Ibon Uribarri Elias Canettiren Mihia aske (Literatura Unibertsala) liburuaz, (Hitzen Uberan, Youtube, 2014-02-27)
- Munduaren ondarea, euskaraz (Deia - Ortzadar, 2014-02-26)
- Joxemari Sestorain eta Iñigo Astiz, Irakurrieran saioan (Bizkaia irratia, 2014-02-24)
- Xabier Olarra, Inazio Mugika eta Ana Isabel Morales, literatur itzulpenaz "Munduaren ondarea, euskaraz" artikuluan (Ortzadar, Deia, 2014-02-22)
- Josu Zabaleta, hitzaldi bat ematen Letren Fakultatean: "Inicios de los estudios de traducción en el País Vasco" (EHUtb, 2014-02-17)
- Beñat Sarasola, Itzuldazleak mintzo atalean, Munduko Poesia Kaierak egitasmoa dela eta (elearazi, 2014-02-17)
- Xabier Olarra, dabilen elea sariaren harira Sautrelan (Sautrela, 2014-02-15)
- Gerardo Markuleta eta Aritz Galarraga, Hobe kontatzen ez badidazu ipuin katalanen antologiaren itzulpenaz eta hautaketaz (Pasazaite, 2014-02-06)
- Euskal Itzulpengintzaren afera (Obabako Testiguak, 2014-02-05)
- Josu Zabaleta, euskal Itzulpengintzaren historiaz Sautrelan (Sautrela, 2014-01-25)
- Un oficio imprescindible, Felix Ibargutxi kazetariak eginiko erreportajea (Diario Vasco, 2014-01-11)
- Xabier Olarra, dabilen elea sariaren harira (Deia, 2014-01-11)
- Xabier Olarra, dabilen elea sariaren harira (Diario de Navarra, 2014-01-06)
- Josu Zabaleta, El Diario Norte egunkarian (El Diario Norte, 2013-12-28)
- Iñigo Roque, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2013-12-16)
- Josu Zabaleta, Iflandia saioan eginiko elkarrizketa (EiTB, 2013-12-16)
- Juan Garzia, Shakespeare eta haren sonetoen itzulpena hizpide Sautrela-n (Sautrela, 2013-11-30)
- Maialen Marin, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2013-11-26)
- Joxe Austin Arrieta, Proust eta Swann-enetik hizpide Sautrela-n (Sautrela, 2013-11-23)
- Iban Zaldua eta Bego Montorio, Badu Bada erakusketan (Badu Bada, 2013-11-20)
- Koro Navarro, Götz eta Meyer liburuaren itzulpenaz (Pasazaite, 2013-11-19)
- Maialen Marin eta Aiora Jaka (1), Hori da umorea, maisu! liburuaren aurkezpena (Elkar liburuak, 2013-11-15) / Aurkezpena (2)    Aurkezpena (3)    Aurkezpena (4)
- Gerardo Markuleta, Estellés euskaraz liburuaren itzulpenaz (Verlanga, 2013-11-08)
- Iñaki Mendiguren eta Sarah J. Turtle, 2013ko Itzulpenaren Euskadi Sarien irabazleak (Goierriko Hitza, 2013-11-07)
- Iñaki Mendiguren eta Sarah J. Turtle, 2013ko Itzulpenaren Euskadi Sarien irabazleak (Faktoria irratsaioa, 2013-11-07)
- Amaia Apalauza, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2013-10-31)
- Monika Etxeberria, Alain-Fournierren Meaulnes handia eleberriaren itzulpenaz. (Hitzen Uberan, 2013-09-13)
- Itziar Otegi, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2013-09-09)
- Itziar Otegi, Edgar Kereten Jainkoa izan nahi zuen autobus-gidariaren istorioa eta beste batzuk eleberriaren itzulpenaz. Bideoa. (Pasazaite, 2013-07-29)
- Xabier Payá, Calderón de la Barcaren Bizitza amets obra klasikoaren itzulpenaz. (Hitzen Uberan, 2013-07-05)
- Inma Errea, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2013-06-25)
- Elizabete Manterola, ELI katalogoaren egilea (Unibertsitatea.net, 2013-06-12)
- Iñigo Roque, Lobo Antunesen Gauzen ordena naturala obraren itzulpenaz. Audioa. (Bizkaia Irratia, Irakurrieran, 2013-06-12)
- Bego Montorio, Jose Carlos Fernandesen Munduko bandarik txarrena komikiaren itzulpenaz. Audioa. (Bizkaia Irratia, Irakurrieran, 2013-05-28)
- Iñaki Iñurrieta, Hamaika telebistan eginiko elkarrizketa (2013-05-15)
- Iñaki Iñurrieta, Berria egunkarian eginiko elkarrizketa (2013-05-07)
- Bakartxo Arrizabalaga, El Correo egunkarian eginiko elkarrizketa (2013-04-27)
- Irene Arrarats, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2013-04-09)
- Anjel Erro, Grégoire Bouillerren Txostena niri buruz liburuaren itzulpenaz (Pasazaite, 2013-03-19)
- Julia Marin, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2013-02-04)
- Bego Montorio, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2013-11-05)
hr>
- Ainhoa Irazustabarrena, Birgit Vanderbekeren Muskuiluak afaltzeko eleberriaren itzulpenaz. Bideoa. (Pasazaite, 2012-11-01)
- Naroa Azurmendi eta Manex Beristain, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2012-10-01)
- Josu Zabaleta, Andrej Longoren Hamar eleberriaren itzulpenaz. Bideoa. (Pasazaite, 2012-06-29)
- Mikel Garmendia, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2012-07-09)
- Aiora Jaka, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2012-06-11)
- Koldo Biguri, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2012-04-30)
- Elizabete Manterola, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2012-04-09)
- Xabier Mendiguren Bereziartu, Itzultzaileak mintzo atalean (elearazi, 2012-03-11)