Hemen zaude:
 » 
Albisteak

Albisteak

RSS - RDF - Atom feed

Literatura Unibertsala ikusgai eta entzungai izan zen Liburuaren Egunean

sant_jordi_17.jpg

EIZIE | 2017-04-26

Joan den igandean, apirilak 23, Donostiako Gipuzkoa plazan ospatu genuen Liburuaren Nazioarteko Eguna, Donostia Kulturaren gunean, «Ibilitakotik ibiltzekora» ekitaldiarekin. Literatura Unibertsala bilduma izan genuen ikusgai eta entzungai, eta jolaserako aukera ere izan zuten inguruan paseoan zebiltzanek.

Garazi Ugaldek bildumaren ibilbidearen berri eman ondoren, Sarah Turtle, Iñaki Mendiguren, Anna Urioste eta Amaia Apalauzak bina testu irakurri zituzten jendaurrean, Gulliverren bidaiak eta Hemen du atseden Nevaresek liburuetatik, hurrenez hurren.

Ikus hemen ekitaldiaren kronika eta argazkiak.


Haur eta gazte literaturaren itzulpeneko «Vitoria-Gasteiz» sarietarako deialdia

gasteiz.jpg

EIZIE | 2017-04-19

Gasteizko Udalak haur eta gazte literaturaren alorrean euskarara egindako itzulpenik hoberenak saritzeko Vitoria-Gasteiz Sarietarako deialdia argitaratu du 2017ko martxoaren 31ko ALHAOn (Arabako Lurralde Historikoaren Aldizkari Ofiziala).

Sari bana emango da, bi sail hauetan:

  • Haur literatura (6-12 urte), diploma eta 9.000 euro.
  • Gazte literatura (13-18 urte), diploma eta 9.000 euro.

Osorik irakurri...


Literatura Unibertsala, Donostiako Liburu Azokan

azoka.jpg

EIZIE | 2017-04-18

Liburuaren Nazioarteko Egunean, Literatura Unibertsala bildumaren ibilbidea izango dugu solaserako eta jolaserako gaia, "Ibilitakotik ibiltzekora" ekitaldiaren bidez.

Noiz: apirilaren 23an, goizeko 11:00etan hasita, ordubetez.

Non: Gipuzkoa plazako Liburu Azokan, Donostia Kulturaren gunean.

Garazi Ugaldek bildumari buruzko sarrera labur bat egingo du, eta irakurgaiak aurkeztuko. Bilduman argitaratu diren bi liburu hautatu, eta jatorrizkoaren eta euskarazko itzulpenaren pasarte bana irakurriko dira.

Saiora bertaratzen direnei –eta pasaeran jolaserako prest agertzen den orori–, denbora-pasa gisako asmakizun batzuk jarriko dizkiegu, eta, amaieran, liburu-zozketa egingo da erantzunak asmatzen dituztenen artean.

Irakurgaiak eta irakurleak:

  • Gulliverren bidaiak (J. Swift), Iñaki Mendiguren eta Sarah Turtle.
  • Hemen du atseden Nevaresek (P. Calders), Amaia Apalauza eta Anna Urioste.

Ikus hemen egunaren egitaraua.


Norman Manea Literatura Unibertsala bilduman. Liburuaren aurkezpena

Manea_azala.jpg

EIZIE | 2017-04-11

Literatura Unibertsala bildumako 170. zenbakia aurkeztuko da apirilaren 19an, goizeko 11:00etan, Donostiako Udal Liburutegiko sotoan:

Parte-hartzaileak: Koro Navarro (itzultzailea), Idoia Gillenea (EIZIE), Estibaliz Alkorta (Eusko Jaurlaritza), Iñaki Aldekoa (Erein eta Igela argitaletxeak).

Osorik irakurri...


Atxagaren 'Xola eta Ameriketako izeba', eslovenieraz

Xolasl.jpg

etxepare.eus | 2017-04-06

Bernardo Atxagaren Xola eta Ameriketako izeba (Erein) haur eta gazteei zuzendutako lana eslovenierara itzuli dute: Xola in teta iz Amerike. Itzulpena DSS2016EU-k, Etxepare Euskal Institutuak eta EIZIEk iaz martxan jarritako “Itzultzaile berriak” programatik eratorri den lehen itzulpena da, bertan parte hartu zuen Barbara Pregelj itzultzailearen eskutik.

Programa honi esker, atzerriko itzultzaileek Zornotzako Barnetegian egonaldi mota ezberdinak egiteko aukera izan zuten –sei hilabetekoa lau itzultzailek eta hilabete batekoa beste lauk–, euskara bizi eta ikasteko. Helburu nagusia parte hartzaileen itzulpenetan euskara, zubi nahiz sorburu gisara erabili ahal izateko hizkuntza gaitasuna lortzea zen.

Egonaldi luzea egin zuten itzultzaileak, gainera, euskal literaturako obra bana itzultzen ari dira euren hizkuntzetara, eta horien artean argitaratzen lehena izan da Xola txakurraren abenturak kontatzen dituen laugarren eleberriaren eslovenierazko bertsioa.

Barbara Pregelj (1970) Nova Gorica Unibertsitateko irakaslea eta literatur itzultzaile esloveniarra da. Autore ugariren lanak itzuli ditu gaztelaniatik, galegotik zein katalanetik eslovenierara, hala nola Miguel de Unamuno (Življenje don Kihota in Sanča) Federico García Lorca (Metuljkin urok) edo Gabriel Martín I Roig (Slikanje človeške figure).

Itzultzaile berriak programaren inguruko informazio gehiago hemen.


'Marrazkiak itzuli edo testua marraztu? Komikiak euskaratzeko arrasto batzuk' lantegia, Bego Montoriorekin

komikiaweb.jpg

EIZIE | 2017-04-06

Komikiak itzultzeko lantegi bat antolatu dugu Bego Montorio itzultzailearekin: «Marrazkiak itzuli edo testua marraztu? Komikiak euskaratzeko arrasto batzuk». Donostian izango da, maiatzaren 3an, 16:00etatik 20:00etara.

Komikia: bederatzigarren artea, literatur genero berezi bat…? Definizioetan luzatu gabe, itzultzaileontzat funtsezkoena den horri begiratuko diogu ikastaro labur honetan: zer itzuli behar da komiki batean?, ba al dute ezaugarri berezirik komikietako testuek?, zer itzulpen estrategia lehenetsi daitezke?

Eztabaida eta itzulpen praktika laburrak uztartuz, galdera horien erantzunak topatzen saiatuko gara.

Informazio gehiago eta izen ematea.


Idoia Gillenea izango da EIZIEren lehendakari

BN17.jpg

EIZIE | 2017-04-03

EIZIEk joan den martxoaren 18an egin zuen urteko batzar nagusia, Donostian, Euskaltzaindiaren egoitzan. Aurtengo lan egitaraua eta aurrekontua onartzearekin batera, zuzendaritza berritu du. Besteak beste, Idoia Gillena izango da lehendakari datozen bi urteetan.

Osorik irakurri...


'Testu(inguru) orokorretik harago: itzulpenaz eta espezializazioaz' ikastaroa antolatu du EIZIEk EHUren Uda Ikastaroetan

EHUalbistea.jpg

EIZIE | 2017-03-24

Itzulpengintzari eta espezializazioari buruzko bi eguneko ikastaroa antolatu du EIZIEk EHUren Uda Ikastaroetan, Letren Fakultateko Itzulpengintza eta Interpretazio Sailarekin elkarlanean, eta Ane López eta Josu Barambonesen zuzendaritzapean.

Euskaraz lan egiten dugun hizkuntza arloko profesionalen zenbait espezializazio eremu aztertuko ditugu, hainbat ikuspegitatik: aukerak, beharrak, oztopoak eta erronkak; nondik gatozen, non gauden eta nora goazen.

Kazetaritza, publizitatea, bideo-jokoak, zientzia, interpretazioa, azpidazketa, terminologia berezitua eta esparru espezializatuen hizkuntza kudeaketa landuko ditugu.

Ikastaroa ekainaren 29an eta 30ean izango da, Donostiako Miramar Jauregian, egun osoz, eta izena emateko epea zabalik dago dagoeneko (matrikula merkeagoa da maiatzaren 31 baino lehen eginez gero).

Programari eta hizlariei buruzko informazioa eta izen ematea, hemen.


«Wordfast Classic, Pro eta Anywhere: itzultzailearentzako tresna multzoa», Online ikastaroa

wordfast.jpg

EIZIE | 2017-03-22

«Wordfast Classic, Pro eta Anywhere: itzultzailearentzako tresna multzoa», ONLINE ikastaroa antolatu du EIZIEk, Gotzon Egia irakaslearekin.

Wordfast tresnen erabileran oinarrizko jakintza dutenei dago zuzendurik ikastaroa. Guztira 6 ordu izango ditu, 3 saiotan banaturik: martxoaren 29an, apirilaren 5ean eta apirilaren 7an. Saio guztiak arratsaldez izango dira.

Informazio gehiago eta izen ematea, hemen.


Itzulpengintzaren liburu zuria (eremu digitala) aurkeztu du ACEtt-ek

liburuzuri.jpg

EIZIE | 2017-03-20

Martxoaren 10ean, eremu digitaleko liburu zuria aurkeztu zuen ACEtt elkarteak: Libro Blanco sobre los derechos de autor de las traducciones de libros en el ámbito digital.

Liburu zuri honetan, eremu digitaleko egile-eskubideen azterketaren ondorioak bildu dira, bai eta datu horien interpretazio soziologikoa eta azterketa juridikoa ere. Egile-eskubideak berariaz arautzeko argumentuak ematea du helburu: argitalpen industriarentzat lagungarri izatea, eta itzultzaileei behar bezalako babesa eskaintzea.

2010ean, Itzulpengintzaren Liburu Zuria argitaratu zuen ACEtt-ek, eta horren osagarri dugu bigarren hau.


Albiste zaharragoak »