Hemen zaude:
 » 
Albisteak

Albisteak

RSS - RDF - Atom feed

Itzultzaile Berriak Literaturian

iibb_albistea.jpg

EIZIE | 2016-05-24

Euskal Letren Plaza ezagutzeko irrikaz zebiltzan Itzultzaile Berriak, eta hantxe izan ginen, maiatzaren 21ean, bisitaldiari probetxua atera nahian: Musika plazan eta bazkaritan batarekin eta bestearekin solasean, Modelo aretoko pare bat ikuskizunetan…

Pozik agertu dira atzerriko itzultzaileak, baita EIZIEko kideok ere; hainbatetan esateko moduan «plazer hutsa»!

Webgunean jaso dugu egunaren berri.


Zabalik da Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpengintza Sarirako lanak aurkezteko epea

etxepare.jpg

EIZIE | 2016-05-24

Iturria: Etxepare institutua

Beste urtebetez, Laboral Kutxak eta Etxepare Euskal Institutuak jatorriz euskaraz idatzi eta argitaratutako literatura-obra baten itzulpen-lan bat sarituko duen Etxepare-Laboral Kutxa saria sortu dute. Bigarren edizio honetara izena emateko epea atzo ireki zen, maiatzak 23, eta ekainaren 23ra arte egongo da zabalik.

Sariak itzulpenaren kalitatea bera eta argitaletxearen sustapen plangintza sarituko ditu. Hori dela eta, saria itzultzaileak eta argitaletxeak partekatuko dute; orotara, 4000 eurokoa izango da, erdibana banatzekoa. Sariaz gain, 2.000 euro arteko laguntza jaso ahal izango dute saridunek sari-banaketara etorri ahal izateko nahiz argitalpenaren herrialdean sustapen lanarekin jarraitzeko (aurkezpenak, ekitaldiak,publizitate kanpainak, medioetako elkarrizketak...).

Baldintzak honakoak dira: eskabidea itzultzaileak, argitaletxeak nahiz liburugintzaren, literaturaren nahiz itzulpengintzaren arloko bestelako eragileren batek egin ahal izango du; itzulpenak 2015. urtean argitaratutakoa izan beharko du, eta jatorriz euskaraz idatzi eta argitaratutako literatura-obra baten itzulpena izan behar du.

Joan den edizioan Isaac Xubínek eta Kalakandra argitaletxeak eskuratu zuten saria, Joseba Sarrionandiaren Tempo de exilio itzulpen lanagatik.

Deialdi ofiziala Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian.


«Itzultzaile berrien» mahai-ingurua Letren Fakultatean: kronika eta bideoa

iibb_albistea.jpg

EIZIE | 2016-05-18

Itzultzaile Berriak egitasmaoren baitan, beste solasaldi bat antolatu zuen EIZIEk maiatzaren 10ean, EHUko Letren Fakultatean.

Zornotzako Barnetegiko ikasgela utzi, eta Gasteizen izan ziren Laura Liubinavičiῡte (Lituania), Mariya Pachkova (Bulgaria), Barbara Pregelj (Eslovenia) eta Katarzyna Sosnowska (Polonia), Letren Fakultateko ikasle-irakasleei beren ibilbide profesionalaren eta beren herrialdeetako literatur itzulpenaren berri ematen.

Ikus EIZIEren webgunean Miren Ibarluzeak idatziriko kronika eta EHUkoek grabaturiko bideoa.


«Antzerkia itzultzen» tailerra Donostian, Julia Marin irakaslearekin

antzerkia.jpg

EIZIE | 2016-05-17

«Antzerkia itzultzen» tailerra antolatu du EIZIEk, Julia Marin irakaslearekin.

Donostian izango da, 2016ko ekainaren 16an eta 23an, Euskaltzaindiaren egoitzan, arratsaldeko 16:00etatik 20:00etara.

Informazio gehiago eta izen ematea, hemen.

Izena emateko epea: 2016ko maiatzaren 17tik 24ra, biak barne.


Nor da Nor datu-basea, azken berrikuntzak

NdN.jpg

EIZIE | 2016-05-17

Literatur itzulpenen atala guztiz osatzeko, 2015ean argitaratutako liburuak (eta horien kritikak) jasotzeaz gain, aldizkarietan, webguneetan eta han-hemenka argitaratutako literatur itzulpenak ere jaso ditugu datu-basean.

Jakin bagenekienez literatur itzulpen asko zeudela paperezko liburuetatik kanpo, horiek ere jaso nahi genituen Nor da Nor datu-basean, itzulitako literaturaren informazio osoa emango bagenuen. Eta hala, aldizkarietan argitaratutako 1.591 itzulpenen eta sarean zabaldutako beste 252ren fitxak kontsulta daitezke orain, bai eta testuak berak ere, sarean ikusgai baldin badaude. Armiarma taldekoekin elkarlanean jardun dugu zeregin honetan, atari horretako zenbait gunetan –Euskarari ekarriak, Literatur aldizkarien gordailua…– bilduta zuten informazio guztia geurera ekarri ahal izateko.

Egindako urratsaren garrantziaz ohartzeko, antzerki lanei begiratzea baino ez dugu; euskaraturiko 95 obra argitaratu dira liburu modura, baina beste 45 antzerki lan ditugu euskaraturik, aldizkari edo webguneetan argitaraturik, eta horietako gehienak sarean eskuragarri.

Eta bestelako argitalpenetan agertzen diren itzulpen txatalak ere bildu ditugu, hau da, Batxilergorako testu liburuetan, entziklopedietan… agertzen diren itzulpen zatiak.

2015eko itzulpenak ere gehitu ditugu, baina jakitun gara euskaratik beste hizkuntzetarako atalean hutsuneak egongo direla; zaila da informazio hori biltzea, eta ezinezkoa zaigu gainerako atalak bezain eguneraturik izatea.

Itzulpen horien eta oraindik bildu gabe ditugunen atzean zaudeten itzultzaileon berri ere eman nahi du Nor da Nor-ek, eta 48 itzultzaileren biografia laburrak sareratu ditugu. Lehenagotik zeudenei gehituta, laurogeita zortzi biografia ditugu ikusgai. Urtean zehar biografia gehiago prestatuko ditugu, oraindik bide luzea baitugu.

Ondo etorriak izango dira iradokizun guztiak!

Nor da Nor lan-taldea


Iker Sancho, Zaitegi sariaren irabazle

zaitegi16.jpg

EIZIE | 2016-05-16

Iker Sancho lazkaotarrak irabazi du Literaturako Nobel saridunak euskaratzeko AEDk eta Elkar-ek Arrasateko Udalaren laguntzarekin antolaturiko Jokin Zaitegi itzulpen-lehiaketa. Halaxe erabaki du Ainhoa Ayerbe Zabaletak, Jose Inazio Basterretxeak eta Roberto Serranok osaturiko epaimahaiak, aurkezturiko hamabost lanen artean (horietatik erdiak errusieratik zuzenean aritu dira).

Beraz, iazko urte amaieran Suediako Akademiak Nobel saridun hautaturiko Svetlana Aleksievitx idazle bielorrusiarraren kronika liburu bat (Gerrak ez dauka emakume aurpegirik) euskaratu beharko du itzultzaileak urtea bukatzerako, eta 2017 urte hasieran emango du argitara Elkar argitaletxeak.


Itzultzaileen eta itzultzaile-interpreteen zerrendak osatzeko deialdiak Nafarroan

nafarroa.jpg

EIZIE | 2016-05-10

Itzultzaileen eta itzultzaile-interpreteen kontratazio-zerrendak osatzeko deialdiak argitaratu dira gaur Nafarroako Aldizkari Ofizialean.

Bi deialdietan, parte hartzeko eskabideak aurkezteko epea hamabost egun naturalekoa izanen da, ebazpen hau Nafarroako Aldizkari Ofizialean argitaratu eta biharamunetik hasita.


«Itzultzaile berrien» mahai-ingurua EHUko Letren Fakultatean

iibb_albistea.jpg

EIZIE | 2016-05-05

Oraingo honetan, Laura Liubinavičiῡte (Lituania), Mariya Petrova Pachkova (Bulgaria), Barbara Pregelj (Eslovenia) eta Katarzyna Sosnowska (Polonia) itzultzaileek beren ibilbidearen berri emango digute. Izan ere, eskarmentu handia dute itzultzaileok literatur itzulpengintzan, eta guretzat hain ezagunak ez diren errealitateak hurbilagotik ezagutzeko parada izango dugu. Orobat, beren herrialdeetako literatur itzulpenaz jardungo dute, eta Euskal Herrira ekarri dituen itzulpen-egitasmoaren berri ere kontatuko digute, Elizabete Manterola itzultzaile eta irakasleak gidatuko duen mahai-inguruan.

Noiz: Maiatzaren 10ean, arratsaldeko 15:00etan.

Non: Gasteizen EHUko Letren Fakultatean (Gradu Aretoa).

Itzultzaile Berriak egitasmaoren baitan antolatu du EIZIEk mahai-ingurua.


Etxepare institutua: Euskara eta Euskal Kulturako bost irakurle hautatzeko presazko deialdia

etxepare.jpg

EIZIE | 2016-04-26

Deialdi honen helburua da euskara eta euskal kulturako bost irakurle hautatzea honako unibertsitateetan aritzeko (2016-2017 ikasturtean, luzatzeko aukerarekin):

  • Txileko Unibertsitatean
  • Txileko Unibertsitate Katolikoan
  • Corkeko Unibertsitatean (Irlanda)
  • Habanako Unibertsitatean (Kuba)
  • UPPA Unibertsitatean, Baionako fakultatean (Frantzia)
  • Brnoko Masaryk Unibertsitatean (Txekiar Errepublika)

Eskabideak aurkezteko epea: 2016ko maiatzaren 6ra bitartekoa izango da (barne).

Informazio gehiago, hemen.


EIZIEren aurkezpena Deustuko Unibertsitatean

deustu16.jpg

EIZIE | 2016-04-26

EIZIEk aurkezpen-ekitaldi bat antolatu du Bilbon, Deustuko Unibertsitatean, Hizkuntza Modernoak eta Kudeaketa, Euskal Hizkuntza eta Kultura eta Hizkuntza Modernoak graduetako ikasleei lanbidearen eta Elkartearen jardunaren berri emateko asmoz.

Noiz: 2016ko maiatzaren 2an, astelehena, goizeko 10:00etan.

Non: Deustuko Unibertsitateko 414. gelan.

Ińigo Errasti eta Ane López EIZIEko kideak izango dira elkartea aurkezten: zer den, zer egiten duen, zer motatako bazkideak dituen, bazkide egiteko zer egin behar den…

Bestalde, ikasketak amaitu ostean itzulpengintzan trebatzeko zer bide eta lan aukera dituzten ere azalduko diete ikasleei.


Albiste zaharragoak »