Está usted aquí:
 » 
La visibilidad de la traducción

La visibilidad de la traducción

En este apartado recopilamos artículos relacionados con la traducción de diversos medios de comunicación.


2018

  • No es un día cualquiera: Traductores y traducciones, Maria Galan, Cristina Macía, Richard Vaughan (RNE, 28-04-2018)


    2017

  • Traducir el sentido del humor y la ironía de cada lengua es un reto... (Idoia Gillenea y Nekane Ramirez de la Piscina en Boulevard Magazine de Radio Euskadi, 28-11-2017)

  • Los traductores hacen cosas, artículo de Rita da Costa (ctxt, 11-11-2017)

  • Los personajes invisibles de la literatura (El País, 2017-10-03)

  • Creadores en la sombra: la traducción literaria en la actualidad (El Comercio, 14-09-2017)

  • Carlos Fortea, sobre el Informe del valor económico de la traducción editorial (En la luna de Babel, 20-07-2017)

  • Siete de cada 10 traductores editoriales necesitan otro trabajo para vivir (El País, 02-07-2017)

  • El valor económico de la traducción editorial (ACEtt, 30-06-2017)

  • Traducción, un puente entre dos lenguas (ABC Cultura, 2017-06-18)

  • La traducción es mi forma de amar al otro, Anezka Charvátová itzultzailearen hitzak (El espectador, 06-04-2017)

  • Traducciones al euskara, para qué, Iván Repilaren iritzia (Bilbao, 03-2017)

  • Las letras de los invisibles, Los traductores Maialen Marin Lacarta, Xabier Olarra y Gerardo Markuleta reflexionan sobre la libertad a la hora de enfrentarse a una obra, la posibilidad de dejar huella y la responsabilidad de ser la voz de un gran literato. (Noticias de Álava, 27-03-2017)

  • La interpretación judicial no es ninguna broma, Comunicado de AGPTI (en gallego y castellano) (15-02-2017)