Está usted aquí:
 » 
Quién es quién en la traducción vasca

Quién es quién en la traducción vasca


¿Qué es Nor da Nor?

Es una base de datos, un centro de información de la traducción realizada desde y hacia el euskera. Creada por EIZIE, esta base de datos está en continuo proceso de actualización y desarrollo, e incluye información sobre traducción, corrección e interpretación en euskera.

La información se estructura en torno a dos ejes fundamentales:

Traductores/as

En su actual fase de desarrollo, la base de datos ofrece la siguiente información de los/las profesionales de la traducción-corrección-interpretación:

  • Traductores/as literarios/as. Nombre y apellidos de las personas que han traducido literatura desde y hacia el euskara, así como la referencia completa de sus traducciones.
  • Traductores/as en activo. Información detallada de los ámbitos de trabajo y de las combinaciones lingüísticas de los y las profesionales afiliados a EIZIE, así como la posibilidad de conectar directamente con ellos. También se pueden encontrar las bio-bibliografías de algunas de esas personas.
  • Traductores/as pioneros/as. Breves bio-bibliografias de los y las profesionales que EIZIE ha nombrado miembros de honor por su especial aportación a la traducción vasca.

Traducciones

Actualmente se incluyen únicamente traducciones literarias:

  • Tanto literatura para adultos como literatura infantil y juvenil.
  • Traducciones realizadas desde y hacia el euskera.
  • Obras publicadas en papel así como las difundidas únicamente por vía digital.
  • Libros completos (monografías) así como traducciones publicadas en revistas, en el marco de otras obras o en la red (poemas y cuentos aislados, fragmentos...).

Las interfaces de búsqueda posibilitan la navegación combinando diversos criterios (idiomas de partida y llegada, géneros, autores…), y también permiten acceder a la informción de las traducciones partiendo de sus autores/as y viceversa.

La asociación ha puesto especial empeño en garantizar la fiabilidad de los datos, por lo que se recurre siempre a fuentes de información contrastadas. Ejemplo de ello es la colaboración estable con el grupo Armiarma (Euskarari ekarriak webgunea), con Elizabete Manterola y el Instituto de Euskara de la UPV-EHU (Euskal Literatura Itzuliaren Katalogoa) y con la Viceconsejería de Cultura del Gobierno Vasco (Euskadiko Liburutegien Sistema Nazionala).

¿Qué aporta Nor da Nor?

Se trata de una las pocas base de datos dedicadas específicamente a la traducción, la única de esas características relacionada con el euskera, por lo que reune en un único sitio web informaciones hasta ahora dispersas o inaccesibles, lo que posibilita realizar búsquedas según criterios de traducción, algo imposible en otras bases de datos.

Presentación pública de Nor da Nor

La base de datos se presentó al público el 16 de setiembre de 2014 en el centro Koldo Mitxelena Kulturunea de Donostia-San Sebastián.

Más información


Proyecto subvencionado por el Gobierno Vasco, la Diputación Foral de Gipuzkoa y CEDRO.