Está usted aquí:
 » 
Recursos lingüísticos

Recursos lingüísticos

Euskalbar

Diccionarios

Memorias de traducción

Normas de Euskaltzaindia

Corpus

Libros de estilo

Centros de consulta

Terminología

Euskalbar

Euskalbar es una barra de herramientas para Firefox que permite traducir palabras del euskera al inglés, francés, alemán, español, latín y japonés, y viceversa. Esta barra se añade a la parte superior del navegador y permite realizar consultas simultáneas en varios diccionarios y otros recursos en euskera. También es posible consultar los diccionarios seleccionando textos de la misma página web y usando el menú contextual de Firefox. Además de consultas simples, Euskalbar permite consultar varios diccionarios en la misma pestaña.

Diccionarios

El portal hiztegia.net ofrece una gran clasificación de diccionarios: generales, de sinónimos, temáticos, etc.

Diccionarios de Euskaltzaindia:
- Diccionario de Euskaltzaindia
- Diccionario General Vasco
- Diccionario Jurídico-parlamentario Básico. Colaboradores: Parlamento Vasco, las cámaras legislativas de Euskadi y Navarra, IVAP, UZEI y Euskaltzaindia

Memorias de traducción

Memorias de traducción del Servicio Oficial de Traductores, que es el fruto del trabajo de los traductores de dicho servicio y el resto de traductores del Gobierno Vasco, con la supervisión de los correctores. Se actualiza anualmente.

Memorias de traducción castellano-euskera de la Diputación Foral de Bizkaia. El contenido de la base de datos se actualiza constantemente, ya que está conectado con los sistemas internos de gestión de traducciones de la Diputación.

Base de datos de traducciones de la Diputación Foral de Gipuzkoa donde se recogen unidades de traducción: la frase original y su traducción, alineadas por códigos. En el caso de que la misma unidad o frase haya sido traducida a más de un idioma, se podrán visualizar todas sus traducciones. Se actualiza continuamente.

Normas de Euskaltzaindia (la Academia de la Lengua Vasca)

La Academia de la Lengua Vasca comenzó a publicar las normas del euskera batua en 1994.

En la página web de la institución se puede encontrar una página de recursos lingüísticos (por tema, generales…).

Corpus

Literatura Unibertsalaren Corpusa

EHUskaratuak (Consulta de traducciones)
Corpus de referencia del siglo XXI (ETC)
Prosa de referencia (PR)
Corpus Dinámico de Referencia (CDR)
Corpus Clásico Vasco
Corpus Goenkale
Corpus Clásicos del Pensamiento
Corpus ZIO
Corpus Jurídico
Portal del corpus web
CorpEus
Corpus de ciencia y tecnología
Corpus lingüístico Consumer
Observatorio del léxico
Corpus estadístico del euskera del siglo XX
Corpus GAIKA

Libros de estilo

EIMA (Libro de estilo de material educativo en euskera)

    -Ortotipografía (Joxe Ramon Zubimendi)
    -Onomástica (Alfontso Mujika, Ane Goenaga, Andres Alberdi)
    -Criterios para el uso de las mayúsculas (Alfontso Mujika)
    -Cómo traducir los textos no estandarizados (Andres Alberdi)
    -Morfosintaxis (Patxi Petrirena)
    -Recomendaciones para la regulación del euskera científico y técnico (Jose Ramon Etxebarria)
    -Guía para el uso correcto de la puntuación (Juan Garzia)
    -Prosodia (Andres Alberdi)

BERRIA (Libro de estilo sobre la redacción periodística en euskera)

Criterios de traducción y revisión de IZO (Servicio Oficial de Traducción del Gobierno Vasco)

Centros de consulta

Jagonet (Servicio de consulta de Euskaltzaindia)
Servicio Ehulku (Centro de consulta de la UPV)
Consulta de terminologia y traducciones (Libros publicados por el Servicio de Euskera de la UPV)
DUDANET (Servicio de consulta del IVAP para dudas lingüísticas del ámbito administrativo y jurídico)
HIKEA (Aplicación para hacer Consultas Lingüísticas), de EITB.

Terminología

Diccionarios terminológicos aprobados por la Comisión de Terminología (GV)

EUSKALTERM (Banco Terminológico Público Vasco)

Algunos bancos de datos en otros idiomas:

IATE (InterActive Terminology for Europe)
Termcat (Centre de terminologia de la llengua catalana)
CILF (Conseil International de Langue Française)